繁体
她没有转
去看就知
来者是谁——席恩·葛雷乔伊——她早已派人在一里格之外的河
上游接应他。
“没错,这是你送给我的东西,不是吗?”席恩拉着她的手放到腰带上,她的手指描绘着上面的刺绣,这可是她自己的技艺,不甚
湛,但承载了一个个挑灯夜绣的回忆。现在想来,那个努力学习这门淑女必备技艺的阿波罗妮娅似乎已经很遥远了……
月光从帐篷的
隙
泻而
,在酒壶上洒下斑驳的银
纹。帐外传来士兵们嘶哑的合唱,歌谣里满是战士赢得荣耀、成为英雄的故事。
阿波罗妮娅假装没有看
席恩
神中的后怕,用甜
的
吻称赞他的勇敢。对于她的甜言
语,他似乎嗤之以鼻,但接着饮酒时僵
的动作和不自然的神态却暴
了他。
阿波罗妮娅本想用甜言
语哄得席恩心情开怀,然后借机向他提
,绝不能把她是如何取胜的真实情况告诉父亲。现在她才发现,自己差
忘了这个更有效的办法。
只见他将营帐
的系绳一
仔细系
,直到最后一缕月光也被挡在外面,彻底隔绝了任何被窥探的可能。
“你可以把它脱掉。”青年意味
长的语调将她拽回现实。“要是你乐意……还能脱掉更多……”他的声音变得低哑
混,仿佛
渴难忍。
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
在帐内昏暗的光线中,那双墨蓝近黑的
睛里闪
狂喜。但他没有立即动作来,也许是某
自尊心在作祟。而阿波罗妮娅始终气定神闲,甚至在席恩转
走开时,重新拿起小桌上的
酒,一边饮酒一边等待。
阿波罗妮娅警惕地目送恐怖堡伯爵离开,然后将视线转回河岸。是时候见见她的“功臣”了。
“你带着它呢。”阿波罗妮娅心情不免愉悦地指
,酌饮起杯中酒。
她轻松地回望着,
神扫过席恩的腰腹,落在那里围系着的一条腰带,在墨黑的
缎上绣着金
海怪。这是她南下前送给他的礼
。
他似乎注意到了这
,站起来,定
凝望着她。
而席恩大步走过来,她立即放下酒杯,双手反握住椅
扶手,随时准备起
。同时她
紫
的
瞳向上瞥去,只一
,阿波罗妮娅便放下心来,因为她在他脸上捕捉到一
急迫的渴望,而这是她十分熟悉的,几乎构成了她对于男人和女人心理上不同之
的全
理解。
“没有。”卢斯·波顿终于答
,并以“我的小
”表示告退。
“也许你可以脱给我看。”阿波罗妮娅说。
而嚣张、仿佛迫不及待来炫耀的叫唤声,从老远
便冲散了这气氛。
盛满
的小桌对面,席恩滔滔不绝地讲述着从被敌人发现、带到弑君者跟前、再到谎报军情的全过程:“我没敢直视他,怕他认
我。毕竟在临冬城那会儿见过……当然我也没蠢到低
,免得他起疑。不过说真的,弑君者压
儿没起疑。谁都看得
他急着渡河。一听对岸平安无事,立
就下令
营了…… ”