繁体
面上看来,许多方面他们都显得很倔犟,甚至在麻烦的异教徒事件上也是。不过,圣者也有这
倾向,不是么?”
“我信任他们。”威廉的声音很轻。
赫斯匹罗的笑容都没有抖一下,他继续
:“圣者们用各
各样的方式工作,但他们最珍
的工
便是教堂。而且,据记载,王国应该受勋于教堂,应该拥护教堂。威廉陛下,如果您的骑士们辜负了您,您会不会哀伤呢?”
“他们不会。”威廉回答说,“护法大人,你要
儿什么
酒与
酪吗?在你离开后,翡翠梨酒也已酿好,而且它们跟特洛盖乐国的蓝
酪简直是绝
。”
“一杯足矣。”赫斯匹罗回答
。
约翰在
脚杯里斟好了端来给赫斯匹罗。他皱着眉

了一
。
“如果不合你的
味,可以叫人再换另一杯不同时日酿造的,护法大人。”威廉
。
“酒很不错,陛下。让我心烦的不是酒。”
“那么请说说你的想法吧,大主教阁下。”
赫斯匹罗顿了顿,放下酒杯
:“我在朝议会上没有见到我的人。那个谣言是真的吗?你要立你的女儿为储君?”
“我没有,”威廉说,“是朝议会立的。”
“但这是你的提议吧?在你草拟此事时我们谈过,那时你就那么说。”
“我相信我们的确谈过,护法大人。”
“那你还记得我的主张吗?让女人继承王位是被教会条例所明文禁止的。”
威廉笑了笑:“朝议会上的确有位教徒这么想。不过其他人赞成了我也没有办法。似乎那个论
并不像某些人所认为的那样清楚明了无可厚非嘛,主教阁下。”
事实上,让那些祭司们投票赞成威廉的方案,的确费了不少工夫和手脚—大多都
自于罗伯特的手笔,他的
法肮脏下
但却十分奏效。
有时候就是这样,他不得不承认罗伯特确实有他存在的必要
。
愤怒在牧师的眉宇间聚集了片刻,倏忽即逝,他说:“在立储君问题上我理解你的担忧。但查尔斯,你
的儿
,真正为圣者所
动的—”
“护法大人,我的儿
是不会介
我们的
谈的,”威廉温和地说,“你站在我的房间里,而我不允许任何人提及查尔斯。”
护法大人的脸变得更加苛刻起来:“好啊,那么我只好不情愿地告诉你,我要召集一次最
圣智教裁会,来裁定此事。”
“好,那就让你们去裁定。”威廉说。他微笑着思忖
,随他们去反对朝议会的决议好了。甚至让那帮唧唧喳喳的贵族老爷们信服也罢,让他们相信那是个错误的决定去吧。我的一个女儿最终会登上王位。而我的儿
,圣者保佑他,他会继续玩他的玩
,继续看他的瑟夫莱小丑的表演,一直到老去。
他不会成为你的傀儡,赫斯匹罗!如果真的到了那一步田地,我还不如传位给罗伯特,让他成为合法继承人。
第六章国王(5)