繁体
我以
王冠的仙女的名义向她发誓。”费尔米纳认
了那位神灵和他的暗号,终于参加了她的第一次成年人舞会,一直
到翌日清晨七
,才匆匆换下衣服,赶去望弥撒。这时候,她在箱
底层收藏的信和电报已经比被她父亲从中截走的要多得多了,她还学会了已婚女人的行为举止。洛
索·达萨以为,她的举止的改变,是距离和时间使她恢复了童年时期的顽
,但他从来没对她提过那桩已经议定了的亲事。自从姑妈被赶走之后,女儿一直对他保持着戒心,现在父女之间的关系终于渐趋
洽,安然相
,谁也不会怀疑这
和睦是建立在
情之上的。
就是在这段时间里,阿里萨决定写信告诉她,他正在致力于为她打捞那条有着无数财宝的沉船。他是在那个晴朗的下午想
这个主意的。当时,难以计数的鱼儿被毒鱼草熏得浮
面,大海好象铺满了铅块,天上的各
鸟儿都对这幕屠杀场面啼鸣不已,渔夫们不得不挥舞船桨把它们吓走,免得它们前来争夺这些违禁的捕获
。毒鱼草只是让鱼儿昏睡,自从
民地时期开始,使用毒鱼草就是被法律禁止的,但加勒比海地区渔民依然一直在光天化日之下如法炮制,直到毒鱼草被炸药取代为止。费尔米纳旅行在外的时候,阿里萨的消遣之一就是在防波堤上看渔民们把盛满昏睡的鱼儿的
大的拖网拉上小独木舟。捕鱼的时候,一群
通
的小孩要求看
闹的人把钱扔下去,让他们从
底捞起来。这些孩
抱着同样的目的游
去迎接远洋客船。早在恋
之前,阿里萨就认识他们,但他从来没想到过也许他们能把沉船上的宝贝捞
来。那天下午他产生了这个想法。
欧克利德斯——戏
的孩
之一,在谈了不到十分钟之后,就跟他一样对海底探险雀跃
试了。阿里萨没有向他透
这件事的真实情况,只是
了解了他的潜
和航海能力。他问小孩是否能够屏住气潜到二十公尺的
度,欧克利德斯说能。他问小孩是否能够独立驾驶一条捕鱼独木舟在暴风雨中不用其它仪
只凭直觉在
海航行,欧克利德斯说行。他问小孩是否能够在索塔文托群岛最大的那个岛屿西北十六海里
找到一个确切的地
,欧克利德斯说行。他问小孩是否能够在夜间靠星星辨别航行的方向,欧克利德斯说可以。他问小孩是否愿意为了得到和他帮渔民捕鱼所得同样的日薪而
那一切,欧克利德斯说愿意,但星期天得另加五枚
币。他问小孩是否会对付鲨鱼,欧克利德斯说会,因为他有吓唬鲨鱼的妙法儿。他问小孩是否能在哪怕是被
宗教法
的刑
里的条件下也保守秘密,欧克利德斯说能。他对什么都不说个不字,而且把是说得那么自信,使人无从置疑。最后,他向阿里萨列
了费用帐单:独木舟的租金,宽叶浆的租金,捕鱼执照的租金——为了不让任何人发现他们
海的真实目的。此外,还得带上
,一大罐淡
,一盏油灯,一把油蜡烛和一只猎人的
角号,以便在危急的时候呼救。
他约摸有十二岁,机灵麻利,鬼心
儿不少,说起话来滔滔不绝。他的
跟条鳗鱼似的,仿佛生来就是为了从
睛里钻过去,同时顺手牵羊捞
东西。终年日晒风
,他的
肤象数过的
革一样,已经想象不
本
是什么样
了,这使他那两只黄
睛显得更大。阿里萨立即断定,这个孩
是他去搞这笔横财的冒险事业的最佳同伙。那个礼拜日,两人没办更多手续就开始行动了。
天刚发亮,他们就从渔港起锚
发,“带齐了行
,
好了一切准备。欧克利德斯几乎全
赤
,只穿着那条不离
的游泳
。阿里萨则
穿长礼服,
黑帽?