繁体
凋谢,
盐发霉,除了月桂树正在日渐萎败和人们正在烂泥塘中慢慢地衰老以外,这座城市四个世纪以来没有发生过任何变化。冬季,阵阵突降的灾难
暴雨使厕所漫溢,把街
变成令人作呕的沼泽地。夏季,一
刺鼻的、有如鲜红的粉末似的看不见的尘埃被狂风
着,透过哪怕堵得再严实的
隙钻
屋里。可怕的狂风可以掀走屋
,把孩
们
到空中。在星期六,那些黑白混血儿吵吵嚷嚷地
纷纷地离开在泥沼地边上用
粪纸和锌
搭成的棚屋,带着家畜和炊
,来到
民区多石的海滩举行他们的
宴。在那些最年迈的人中,有些人不久前
脯上还留着用烙铁打上的印记,这是真正的
隶的标记。周末,他们疯狂地
舞,豪饮家酿烈
酒,喝得酩酊大醉后在椰林中自由寻
。星期目半夜时分,他们便以一场全
动的血腥格斗来代替方丹戈舞。在一周的其它日
里,这一
浩浩
的人
又涌
了老区的广场和小巷,摆起小摊,
各式各样的生意,他们使死气沉沉的城市变成了散发
煎鱼香味的
闹非凡的集市;展现一
新的生活。
摆脱西班牙统治,以及随之而来的废除
隶制,加速了王公贵族们的衰落,而乌尔比诺医生正是在那
环境中
生和成长的。昔日的名门望族静静地呆在他们撤去防卫的
殿和城堡里,
居简
。在一度十分有效地防止了海盗突袭登陆的用石块砌的城墙上,杂草沿着墙
爬了下来,在石灰粘
的墙上打开裂
,哪怕它是本市最豪华的府邸。下午两
钟,这些府邸唯一有生气的标志就是在午休的昏暗时刻传
无
打采的练琴声。里面,在充满香气的凉
的卧室里,女人们躲避
光就像躲避瘟疫那样。即使在
早弥撒的时候,她们也用
巾蒙着脸。她们的
情来得又迟缓又艰难,而且往往被不祥的预兆扰
,生命在她们看来是无尽
的。傍晚时分,在
通拥挤的时刻,黑压压的长脚坟
从沼泽地里飞起来,好像一团团乌云,追赶着路上的行人。同时,难闻的人粪
味也从那儿涌来,
乎乎地扑到人脸上,扰得他们心烦意
,确信那是死神送来的信息。
年轻的乌尔比诺在令人忧郁的
黎常常怀念的那座
民城市的生活,此刻也只不过是记忆中的一场幻梦。在十八世纪,它的贸易在加勒比海地区是最繁荣的,尤其是由于它的令人诅咒的非人的特权——这里是
洲最大的黑
市场。此外,它还是新格拉纳达王国总督的传统驻晔之地。总督们喜
呆在那儿,面向世上的大洋
行统治,而不愿意住在遥远寒冷的首都,生怕首都连绵不断的
雨打
他们对现实的理解和认识。满载波多西、基多和维拉克鲁斯的
大财富往来于
洲和西班牙的大船队,一年几度要在这里的港
汇集,那是这个城市最荣耀的黄金时代。一七八年六月八日,星期五,下午四
钟,圣约瑟大帆船载着时价五千亿比索的宝石和贵金属起航,开往加的斯,刚
港
就被一支英国舰队击沉,直到漫长的两个世纪以后还没有打捞上来。那批躺在海底珊瑚间的财富和斜着
漂在指挥台上的船长的尸
,经常被历史学家们作为那座被淹没在记忆中的城市的象征提及。
乌尔比诺医生的家坐落在港湾另一边的拉曼加住宅区。那是一幢旧式房
,一座宽大凉
的平房,室外平台上建有陶立克式的
廊,从平台可以看到散发着瘴气、布满遇难船只残骸的
塘。从门
到厨房,地板上都铺着黑白相间的方格瓷砖。不止一次,这一建筑都归因于乌尔比诺医生的别
心裁,而忘记了那是本世纪初叶,建筑那个暴发
住宅区的加泰隆尼亚建筑师们的共同弱
。宽敞的客厅象家中所有的房间一样,天
板?
阅读霍
时期的
情