繁体
一不
二不休,像母亲常说的那样,我喝光
,把瓶
留在原地,免得让送
的背黑锅。我喜
送
的,因为一个送
的曾给过我两个破
,让我连壳生吞了下去。他说要是每天吃两个
、喝瓶黑啤酒的话,我会长得很
壮。你所需要的营养,
和黑啤酒里都有。
我把面包带回家,修
院长很惊讶,但也没问“你是从哪儿
到的”,因为他摔过脑袋,把好奇心都摔没了。他只是瞪大
睛看我,
睛中间蓝,周围黄。他还在用他母亲留下的那个满是裂纹的大茶缸咕嘟咕嘟地喝茶,还对我说:这是我的茶缸,不要掐(拿)一个(这个)喝茶。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
要是你摔过脑袋,你就是这么说话的。
掐一个,这是利默里克贫民窟的人的说法,爸爸对此总是很担忧。他说过:我不想让我的儿
在利默里克的巷
里长大,说什么“掐一个”。这
说法
俗下
,要规规矩矩地说。
我每次给修
院长一个苹果,可他不吃,他没几颗牙齿了,他还剩下五颗牙,不敢冒险吃苹果。就算我把苹果切成片,他也不吃,因为苹果不是那样吃的,他就是这么说的,要是我说:你吃面包也是把它切成片的呀,不是吗?他就说:苹果是苹果,面包是面包。
有些人家的面包比较
级,比较贵,我拿的就是这
。我觉得很对不起这些有钱人,他
奥康纳大街和
里纳库拉往回走,人们订的面包和
早已摆放在他们门前了。要是我先借一块面包和一瓶
,等到邮局上班了,一定记着还回去,也不会有什么大碍的。我不是在偷,是在借,这不算
德犯罪。另外,今天上午我站在城堡
上,犯了比偷面包和
更严重的罪过。要是你已经犯了一项罪过,就不妨再犯它几项,因为反正一样会下地狱。一项罪过,是永世不得翻
;一打罪过,也是永世不得翻
。
修
院长知
我是从哪儿
的苹果,要是你是在利默里克的巷
里长大的,你迟早得去乡下的苹果园偷苹果。就算你讨厌吃苹果,也得去偷,否则伙伴们会说你是个胆小鬼。
在远离
里纳库拉的地方,我爬上苹果园的围墙偷苹果。要是有狗,我就跑,因为我不会帕迪。克劳海西跟狗说话那一
。农民们会朝我撵来,但他们穿着胶靴,总是跑得很慢。要是他们
上自行车追赶我,我就
过墙去,他们没法把自行车骑到墙上去。
外片,女仆们喜
这么说,因为她们都是从乡下来的,像帕迪。克劳海西的叔叔说的那样,是
尔兰的小母
,浑
是
,她们可不愿意
你。
们早上起来,来到门
,会发现自己的面包不见了。但是我也不能让自己活活饿死呀,要是饿肚
,我就没力气去邮局送电报了,就没钱偿还刚借来的面包和
,没法攒钱去
国喽。要是我不能去
国,那还不如
香农河呢。几个星期后,我就可以拿到邮局的第一笔薪
了。到那时,这些有钱人肯定还不至于饿趴下,他们可以派女仆再买嘛,这就是有钱人与穷人之间的不同。因为没钱,穷人不能
去再买,就算有钱,他们也没有女仆可派。我得当心的是女仆,借
和面包的时候,我得小心,她们在前门那里
门把、门环和信箱。要是她们发现我,就会跑回去报告女主人:啊,夫人,夫人,有个淘气鬼正在外片(面)偷
和面包呢。
妈妈说:我也希望他能说得好一些,可是你并没有
什么事情,来防止我们说“掐一个”啊。
迈克尔又来了,带来一
瓶
茶和两块煎面包。我对他说我不需要这些了,让他转告妈妈,我能照顾自己,不需要她的茶和煎面包,非常
谢。我给了迈克尔一个苹果,他很开心。我让他每隔一天就过来,可以吃到