繁体
她们都笑了,继续一边喝茶,一边
她们的“忍冬”,说香烟是她们惟一的
藉。
“问题
妈妈说:他为什么就不能像利默里克巷
里的其他男人那样呢?他们在晚祷钟敲响六
前就回家,如数
自己的薪
,然后换上
净的衬衫,喝茶,再从妻
那里要上几个先令,去酒吧喝上一两杯。
“问题”说:你父亲是从北
尔兰来的外国人,他无所谓,但你还是得参加。
“问题奎格雷”告诉我,星期五我必须去至圣救主会教堂参加“总兄弟会”的男童
。他说你必须去,不能说不,街
巷尾那些父亲领取救济金或
力活儿的男孩都得去。
布瑞迪笑了:啊,安琪拉,说这
话你要下地狱的。妈妈说:我不已经是在地狱里了吗,布瑞迪?
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
的确是的。
妈妈对布瑞迪。汉农说:上帝作证,我不知
该怎么办。失业救济金一周有十九先令六便士,房租是六先令六便士,剩下的十三先令要供五个人的吃穿,到冬天还有取
的费用。
布瑞迪一边
着她的“忍冬”,一边喝着茶,她说上帝是仁慈的。妈妈说,她相信上帝对某些地方的某些人是仁慈的,但在利默里克的巷
里,近来却看不见他的影
。
个坏孩
,他为我
到羞耻,我不去学吉格、里尔这些
尔兰民族舞蹈,却跑去看电影。不幸的几百年里,男女老少可是为了这些舞蹈在前赴后继啊。他说有许多年轻人被绞死了,现在正在石灰坑里发霉,他们
不得能起来
尔兰舞蹈呢。
妈妈对布瑞迪。汉农说,爸爸是不可能那样的,他不会那样的。她说他那个样
真是蠢透了,他去酒吧同别的男人较劲喝,在家里,他的孩
却吃不上一顿像样的饭,饿得肚
贴着脊梁骨。他向全世界
嘘他为
尔兰卖过力,不为名也不为利;一旦祖国召唤他,他愿意为
尔兰而死,他抱憾自己只有一次生命可以献给他不幸的国家;要是有人不以为然,他就让他们站
来,好好解决一下这个问题。
谁都知
,利默里克是
尔兰最神圣的城市,因为它有“圣家”的“总兄弟会”,这是世上最大的宗教团
。任何一座城市都可能有兄弟会,但只有利默里克有“总兄弟会”。
一星期里有五个晚上,我们这个兄弟会的人挤满至圣救主会教堂,其中三次是男人,一次是女人,一次是男孩。会上有祝祷式,用英语、
尔兰语和拉丁语唱赞
诗;有著名的至圣救主会牧师所
的最有力度的布
。这是拯救成千上万的异教徒免于下地狱的布
。
啊,不,妈妈说,他们不会不以为然,他们不会站
来,这是一帮在酒吧里游手好闲的叫
、收破烂的和白
狼。他们说他是
贵的人,尽
他是个北佬,能从他这样一位
国者手里接受一杯酒,还是不胜荣幸。
我过了七岁、八岁、九岁,快十岁了,可爸爸依然没有工作。他继续在早上喝茶,去职业介绍所签领失业救济金,到卡内基图书馆看报纸,去乡村
他的长途散步。要是他在利默里克
泥厂或者兰克面粉厂找到工作,不
三周就会丢掉它。他丢掉工作,是由于第三周的星期五,他去酒吧喝光了薪
,星期六耽误了半天的班。
那位牧师很老了,我不得不大声对他讲述我的罪过。他说我没有去上舞蹈课,却去了电影院,所以是个坏
。他个人认为,
舞和看电影差不多一样坏,一样会激起罪恶的念
。但就算
舞是件可憎的事情,我还是有罪,我拿了母亲的六便士,还撒谎,火
的炼狱正等着像我这样的人呢。他告诉我,要念十次玫瑰经,祈求上帝的原谅,因为你正在地狱的门槛上
舞哩,孩
。