电脑版
首页

搜索 繁体

第17章(3/3)

传统,而现代作家几乎无不有所继承。前引《棉被》的例,就是写的嗅觉与觉之。棉被既是情投注的中介,也是审验的中介,时雄所受的,最终是芳在嗅觉与觉方面呈现的。如果对此不能接受,对整个日本文学也就难以接受。作家永远期待着与之心灵相通的读者,期待读者能够对他的理解加以理解,对他的会有所会。这里作家与读者之间的关系有如小说中人之间的关系。

对象的无限官的开放是相互依存的。很少只有某一官单独启用,最终是对所有受的综合,或者说是通。在椎名麟三的《夜的酒宴》中,这一审过程作为复杂的系统,其间发生了多借代、递、转换和扩展的关系:

“忽然发现加代坐在我的旁边。我看到这个加代一面着一妖艳的谜一般的微笑,一面直望着前面。也许是她听到了我的自言自语。我像直接地到了她的。她胖得简直要撑破白皙的肤,浑圆,甚至连脚趾都油光可鉴。在她上,大概没有一块肤松弛的地方吧。接着,突然我就像看着樱盛开时那样,情绪变得郁闷而厌恶起来。于是,想起了从她房间里不断冒的煮的味,它笼罩了我的心。一下我的情绪变坏了,想吐,就悄悄地站起来。这时,我的视线移到她的膝盖周围。那膝盖别扭地弯曲着,大的像圆木似地装在胖的腰上。因此,她给我的印象就像蹲着似的,她的上半要比其他的人一截。

“我从令人窒息的、狭窄的房间走到走廊上,地叹了一气。我想,她的充满着人间的梦想。”

情绪近乎戏剧地变化之后,官之充盈了整个心灵。穿越一切,是终极,它不受人世间逻辑的限制,或者说,就是一逻辑。是字面之外所有东西的真正联系。日本文学的呈现于所有细节,而细节总是弥散的,作为会的对象,细节在作品中并不孤立存在。无论审验,还是人生况味,日本文学往往是从别人笔墨所止步的地方起步,最终完全另开一番天地。

别尔与柳托夫(1)

别尔的《骑兵军》里有个贯穿始终的“我”——既是第一人称叙述者,又是重要角。从书中只言片语的描述看,“我”无论职司、相貌还是经历都很像作者自己。第五篇《潘·阿波廖克》中,“我”被人称作“文书先生”,乃是首次表份;第八篇《我的第一只鹅》中,师长萨维茨基提及“我”“架着副镜”,设营员则说:“这可是个很有学问的人……”第九篇《拉比》中,“我”的一步得到证实:“在那儿,在车站,在第一骑兵军的宣传车上,等着我的是成百簇闪烁的灯火,电台奇幻的亮光,印刷间不停飞转的机,以及那篇未给《红骑兵军》写完的文章。”在同一篇里,“我”还承认是犹太人,来自敖德萨;第十一篇《机枪车学》讲到“师给我备了一名驭者,……他姓格里休克,年三十九”;第十八篇《一匹的故事》中,“我”自诩“是个情平和的人”;第二十五篇《骑兵连长特隆诺夫》中,首次借助他人之,叫“我”的名字“柳托夫”——别尔当年参加布琼尼骑兵军,用的正是这个名字。我们看别尔的照片,也是萨维茨基所形容的样。其间惟有一,即《我的第一只鹅》中,“我”自称是“彼得堡大学法学副博士”;在后来为《骑兵军》补写的《吻》中,再次提到“我毕业于法律系”,而别尔并无这一背景。

热门小说推荐

最近更新小说