繁体
的重握下断裂。她从小所受的教育使她尊敬长者。她当然也希望把这一训条再传给自己的孩
,现在既然她发现自己接
了毕晓普的两个孩
,她就打算以同样的方式教育他们。但是尊敬长者也是有限度的。
“你的外婆说起话来像个愚蠢透
的女人,”她毫不客气地说。“我不相信有什么劣质血统,如果我相信的话,我就不得不说,你应该担心的唯一较差的血统,就是你可能从她那里继承来的。我不能够当面教训她一顿,我认为这是一个天大的遗憾。”
加文的
睛因为吃惊而睁得溜圆,他瞪着她,就好像是第一次看见她似的。毫无疑问,她应该为玷污了一颗年幼的心灵而
到愧疚,莉拉想
,但是她无法产生丝毫愧疚的
觉。路易丝·林顿说起话来像个讨厌透
的女人,这时她突然
到一阵
烈的欣
:幸好毕晓普没有把这两个孩
留给她。
她用
定的目光盯住加文。“我不希望再听见谁提及劣质血统的话。你明白我的意思吗?”
他默默地又瞪
看了她一会儿,然后费力地咽了
唾沫。“明白了,夫人。”
“很好。现在,让我们看看这个小镇能给我们提供一些什么。一般来说,最好从商业场所人手。不仅是购买商品,更是为了获取信息,与人
往。”
“我不明白你为什么希望在商店里与人
往,”加文说
。
“因为人们习惯于聚集在这类地方。另外,我想买一些丝带,把你妹妹的衣服装饰得更漂亮一
。”莉拉低
看了一
安琪儿,对孩
上那件朴素呆板的衣服皱起了眉
。类似知更鸟
的浅蓝
的细薄棉布很适合她
的肤
,
工的质量也无懈可击,但是这件衣服的优
仅限于此。“对于她这个年龄的孩
来说,实在太朴素了。”
“我喜
丝带,”安琪儿说着,送给莉拉一个灿烂可
的微笑。
“是吗?”莉拉用闲着的那只手抚摸小女孩的金
卷发。如果加文代表一个难解的谜,安琪儿则代表着简单、透明。莉拉无法想象还有哪个孩
比她更讨人喜
。
“红的丝带,”安琪儿建议
。“还要买几
给卡桑德拉。”她举起她时刻带在
边的那个破布
的洋娃娃。
“红的?”莉拉想到蓝裙
上缀着红
丝带的效果,不由地哆嗦了一下。“这样好不好,红的丝带给卡桑德拉,再买几
粉红
的丝带给你?”
安琪儿
的下
表现
定的意志。“我喜
红的,”她说,她的这
固执的
格,莉拉以前曾经领教过一两次。